UBAUnion royale belge des amateurs-émetteurs a.s.b.l.

slideshow 1

Photo: Couloir

Actueel - Detail

ARISS: le maillon discret... 19-06-2009
Le premier contact radio ARISS de Frank De Winne avec les élèves de l'école d'Heverlee, a également été présenté au Journal Télévisé de la RTBF. Toutefois ce qui est plus rare, c'est que les caméras de la RTBF ont également montré un maillon important de cette communication et que l'on ne montre presque jamais au grand public. Ce maillon c'est le radioamateur qui réalise techniquement, avec son installation, la liaison avec l' ISS. Les caméras étaient donc chez Philippe ON5PV à Ciplet, c'est en effet lui qui réalise bon nombre de liaisons lorsque l' ISS est au dessus de nos têtes. Ce reportage peut être revu en allant sur http://www.rtbf.be/info/ puis à droite, presque au milieu tapez sur TOUTES NOS EMISSIONS, puis tapez "JT de 19h30 du vendredi 12 juin" pour la recherche, le reportage commence aux environ de 29'30"

ARISS: Op de valreep - Berlaymontschool te Waterloo... 20-06-2009
Op de valreep werd een radiocontact gepland met Frank De Winne en de Berlaymontschool te Waterloo. Deze verbinding zal plaatsvinden op maandag 21 juni om 14u15. De verbinding zal tot stand worden gebracht via telebridge met een Amerikaans station W6SRJ. Het zijn de leerlingen van de 6de lagere C die het geluk zullen hebben om de vragen te stellen aan onze bekende Frank De Winne.
Belgians get together in Friedrichshafen 20-06-2009
Voor wie na de beurs nog niet weet wat doen en nieuwsgierig is wat andere Belgen zoal kunnen kopen hebben is er op zaterdag 27/06 om 18u00 "Belgische radioamateur Reünie" op het "open air" binnenplein van de Messe Friedrichshafen.

Kijk uit naar de UBA-vlag aan één van de eettentjes.
Samen een hapje eten, een drankje en een leuke babbel achteraf is de bedoeling.

Belgische bijeenkomst Belgische bijeenkomst
"Belgische radioamateur Reünie" HAMRADIO 2008
Belgians get together in Friedrichshafen 20-06-2009
Tous ceux qui ne savent pas quoi faire et qui sont curieux de savoir ce que les autres Belges ont pu acheter une réunion amicale belge aura lieu sur la plaine intérieure "open air" du Messe Friedrichshafen le samedi 27 juin prochain à 18:00h.

Cherchez le drapeau UBA auprès une des tentes.
Le but est de manger un morceau ensemble, de boire un verre et d'avoir une entrevue agréable.

Belgische bijeenkomst Belgische bijeenkomst
"Réunion radio amateur Belge" HAMRADIO 2008
OUFTI-1 de eerste Belgische satteliet is op goede weg (te vertalen) 23-06-2009
Ce jeudi, l'équipe des 13 futurs ingénieurs ont présenté leurs projet d'étude : le premier nanosatellite belge "OUFTI-1".

Ces étudiants de l'Université de Liège, de l'institut ISIL et de l'institut Gramme, travaillent depuis 2 ans à la conception et l'élaboration d'un satellite de type "cubesat" et espère pouvoir le lancer avec le premier vol de la fusée VEGA, probablement au courant 2010. Ce satellite fait 10cm x 10cm x 10cm et pèse moins d'un kg, ceci afin de respecter le standard "cubesat". A son bord un relais DSTAR complet, avec uplink en 70cm et downlink en 2m. De plus, une balise CW est disponible en permanence, ainsi que la télémétrie en AX.25. 5 cotés du cubes sont équipés de panneaux solaires, et la dernière surface est utilisée pour fixer un ingénieux système de déploiement d'antennes. La station de contrôle de l'ULG fera aussi la passerelle vers d'autres nœuds DSTAR via internet. Une deuxième station de contrôle sera située à l'Euro Space Center de Redu.

L'équipe OUFTI-1 a présenté l'état d'avancement du projet : les maquettes, les prototypes de l'électronique, les résultats des simulations... mais il reste encore beaucoup à faire pour la prochaine année académique. Souhaitons leur bonne chance !
OUFTI-1, le premier satellite belge, est en bonne voie 23-06-2009
Ce jeudi, l'équipe des 13 futurs ingénieurs ont présenté leurs projet d'étude : le premier nanosatellite belge "OUFTI-1".

Ces étudiants de l'Université de Liège, de l'institut ISIL et de l'institut Gramme, travaillent depuis 2 ans à la conception et l'élaboration d'un satellite de type "cubesat" et espère pouvoir le lancer avec le premier vol de la fusée VEGA, probablement au courant 2010. Ce satellite fait 10cm x 10cm x 10cm et pèse moins d'un kg, ceci afin de respecter le standard "cubesat". A son bord un relais DSTAR complet, avec uplink en 70cm et downlink en 2m. De plus, une balise CW est disponible en permanence, ainsi que la télémétrie en AX.25. 5 cotés du cubes sont équipés de panneaux solaires, et la dernière surface est utilisée pour fixer un ingénieux système de déploiement d'antennes. La station de contrôle de l'ULG fera aussi la passerelle vers d'autres nœuds DSTAR via internet. Une deuxième station de contrôle sera située à l'Euro Space Center de Redu.

L'équipe OUFTI-1 a présenté l'état d'avancement du projet : les maquettes, les prototypes de l'électronique, les résultats des simulations... mais il reste encore beaucoup à faire pour la prochaine année académique. Souhaitons leur bonne chance !
ARISS radioverbinding vanuit het Euro Space Center te Redu 07-07-2009
Het Euro Space Center (te Redu, provincie Luxemburg), in samenwerking met “La Maison du Tourisme de la Haute Lesse”, het boekendorp (Village du Livre) van Redu en de ESA, nodigen u uit om deel te nemen aan de 5de editie van de "Dag van de Luchtvaart en Ruimtevaart", die doorgaat op zondag 12 juli 2009 met een radioverbinding met Frank De Winne als centrale gebeurtenis. Deze radioverbinding zou moeten plaatsvinden om 16u08.

Tijdens deze familiale gebeurtenis zullen heel wat gevarieerde animaties plaatsvinden in het Euro Space Center:
  • Bouwateliers van microzweefvliegtuigen, vliegtuigen, modelvliegtuigen, vliegers, raketten (warme lucht, water en microraketten), miniwagentjes met voortstuwing, luchtkussenvoertuigen en luchtballonnen,
  • Lancering en afvuren van waterraketten en microraketten,
  • Demonstraties, tentoonstellingen en testen van vliegers, modelvliegtuigen (uitwerpen van snoep), vliegsimulatoren voor modelvliegtuigen, een telegeleide luchtballon en een zeilschermvliegtuig,
  • Veel pret met een helikopterluchtdoop, een reuze trampoline, een Space Equalizer, een Space Run, een Moon Walk en een Multi-Axes,
  • Tochten met een toeristische trein tussen het Euro Space Center en het ESA-station van Redu. Voorstelling van de rol van het ESA-station en rit door het boekendorp Redu,
  • Een rechtstreekse radioamateurverbinding met Frank De Winne aan boord van het internationaal ruimtestation (ISS). Hij zal antwoorden op verschillende vragen die door de kinderen van een plaatselijke school werden voorbereid,
  • De ganse dag door is er een tentoonstelling van luchtballonnen. Het opstijgen ervan is voorzien bij het begin van de avond.

Iedereen is van harte welkom...

Fotomontage Euro Space Center
Picture: Euro Space Center

Meer details over de ARISS-verbinding
Ziehier het bericht dat we zopas van Gaston, ON4WF hebben ontvangen.

July 8, 2009

ARISS CONTACT PLANNED FOR FRANK DE WINNE WITH PARTICIPANTS AT AIR AND SPACE DAY

An Expedition 20 ARISS school contact has been planned with participants at Air and Space Day, Euro Space Center, Belgium. The event is scheduled on Sunday 12 July 2009 at approximately 14:08 UTC, which is 16:08 CEST.
The contact will be a telebridge between onboard station NA1SS and WH6PN, located in Honolulu. The participants are expected to conduct the conversation in French.
Downlink signals will be audible over California on 145.800 MHz FM.
ARISS VOIP coordinator Graham Lawton G7EVY will distribute the radiocontact over *AMSAT* and *JK1ZRW* Conference nodes.
On Air and Space Day, the Euro Space Center, located in the Belgian Ardennes, invites the general public to discover Space Exploration and offers several Air and Space related activities such as building and launching water and micro rockets, building kites, helicopter flights, presentation of ULM flights, lift off of an hot air balloon, Frisbee demonstrations, aeromodelism, etc.
For the over 1000 visitors, the ARISS amateur radio contact will be the topmost event, when youngsters will put questions, prepared by Ecole communale de Biesme-sous-Thuin, to Belgian astronaut Frank De Winne.
Participant students will ask as much of following questions as time allows:
  1. Malika : Qu’avez-vous ressenti de différent par rapport à la première fois où vous étiez allé dans l’espace ? (Did you feel any differently from the first time you went up into space?),
  2. Perrine : Pourquoi avez-vous choisi ce métier à risque ? (Why did you choose this risky job?),
  3. Coleen : Le stage de préparation était-il difficile ? (Was the preparation training difficult?),
  4. Estelle : Avez-vous suffisamment d’espace pour évoluer à six dans la station ? (Is there enough room in the station for 6 people?),
  5. Laetitia : Quelqu’un a-t-il déjà été blessé dans la navette ? (Has someone already been hurt in the shuttle?),
  6. Charlie : Dans l’espace, est-ce-que le temps vous semble plus long ou plus court que sur la Terre ? (In space does time seem longer or shorter than on earth?),
  7. Noémie : Quelle quantité d’eau devez-vous emporter et êtes-vous réapprovisionné ? (What amount of water do you have to take up and do you need to have a fill up?),
  8. Marie : Lorsque vous prenez votre douche, l’eau ne flotte-t-elle pas ? (When you have a shower, doesn't the water float?),
  9. Morgane : Devrez-vous réapprendre à marcher quand vous reviendrez sur terre ? (Will you have to relearn how to walk when you come back on earth?),
  10. Mathieu : Que faites-vous pendant votre temps libre ? (What do you do during your free time?),
  11. Sylvain : Où vous situez-vous par rapport à la Terre pour l’instant ? (What is your situation for the moment regarding the earth?),
  12. Bruno : Quels sont les endroits où on peut suivre une formation pour devenir astronaute ? (Where can we train to become an astronaut?),
  13. Quentin : Y a-t-il une télévision dans la navette ? (Do you have television in space?),
  14. Guillaume : Est-ce-que les missions sont compliquées ? (Are your missions complicated?),
  15. Matthias : Vos nuits sont-elles longues et bonnes ? (Do you sleep well in space and have a long night sleep?),
  16. Corentin : La communication entre les astronautes est-elle facile ? Quelle langue utilisez-vous pour vous comprendre ? (Is the communication between astronauts easy? What language do you use?),
  17. Ophélie : La manœuvre pour accrocher la navette à l’I.S.S a-t-elle été difficile ? (Is the docking manoeuvre between the shuttle and the space station difficult?),
  18. Maxime  : La nourriture est-elle bonne ? Vous y habituez-vous ? (Is the food good? Are you getting used to it?),
  19. Dylan : D’où vous êtes, pouvez-vous apercevoir la Muraille de Chine ? (From where you are, can you seen the Great Wall of China?),
  20. Mélodie : Où vous entraînez-vous pour aller dans l’espace ? (Where do you train before going to space?),
  21. Kathlyn : Avez-vous déjà subi des turbulences ? (Have you already been through turbulence?),
  22. Amélie : Combien de temps mettrez-vous pour regagner la Terre ? (How long will is take you to reach the earth?),
  23. Camille : Si vous deviez garder un seul beau moment de votre carrière, lequel choisiriez-vous ? (If you had to keep one good memory of your career, which one would you choose?),
  24. Lorenzo : Etes-vous déjà sorti de la station pour aller dans l’espace ? (Have you already done an extra vehicular activity?).
ARISS is an international educational outreach program partnering the participating space agencies, NASA, Russian Space Agency, ESA, CNES, JAXA, and CSA, with the AMSAT and IARU organizations from participating countries. ARISS offers an opportunity for students to experience the excitement of Amateur Radio by talking directly with crewmembers onboard the International Space Station. Teachers, parents and communities see, first hand, how Amateur Radio and crewmembers on ISS can energize youngsters' interest in science, technology and learning.

73
Gaston Bertels, ON4WF
ARISS Chairman


Contact radio ARISS depuis l'Euro Space Center de Redu 07-07-2009
L'Euro Space Center, en partenariat avec la Maison du Tourisme de la Haute Lesse, le Village du Livre de Redu et l’ESA, vous invitent à participer à la 5ième Journée de l’air et de l’espace, le dimanche 12 juillet avec en point d’orgue, un contact avec Frank De Winne. Ce contact se réalisera à 16h08’.

Lors de cette journée familiale, de nombreuses animations variées et captivantes vous seront proposées :
  • Des ateliers de construction de micro planeurs, d’avions, d’aéromodélisme, de cerfs-volants, de fusées (à air chaud, à eau et micro fusées), de mini voitures à propulsion, d’aéroglisseurs, de montgolfières.
  • Des lancements et tirs de fusées à eau et de micro fusées.
  • Des démonstrations, expositions et essais de cerfs-volants, d’aéromodélisme (avec lâchers de bonbons), de simulateurs de vol d’aéromodélisme et d’une montgolfière téléguidée, de parapente.
  • Du fun avec les baptêmes de l’air en hélicoptère, un trampoline géant , un Space Equalizer , un Space Run, le Moon Walk et le Multi-Axes.
  • Des promenades en petit train touristique entre l’Euro Space Center et la station ESA de Redu. Présentation du rôle de la station ESA, passage par le Village du Livre de Redu.
  • Contact radio amateur avec Frank De Winne en direct de la Station Spatiale Internationale (ISS). Il répondra aux questions préparées par les enfants d’une école.
  • Exposition de montgolfières toute la journée. L’envol est prévu en début de soirée.

Soyez les bienvenus...


Fotomontage Euro Space Center
Picture: Euro Space Center

Voici quelques détails supplémentaires concernant le contact ARISS
Voici le message que nous venons de reçevoir de Gaston ON4WF président de l'ARISS.

July 8, 2009

ARISS CONTACT PLANNED FOR FRANK DE WINNE WITH PARTICIPANTS AT AIR AND SPACE DAY

An Expedition 20 ARISS school contact has been planned with participants at Air and Space Day, Euro Space Center, Belgium. The event is scheduled on Sunday 12 July 2009 at approximately 14:08 UTC, which is 16:08 CEST.
The contact will be a telebridge between onboard station NA1SS and WH6PN, located in Honolulu. The participants are expected to conduct the conversation in French.
Downlink signals will be audible over California on 145.800 MHz FM.
ARISS VOIP coordinator Graham Lawton G7EVY will distribute the radiocontact over *AMSAT* and *JK1ZRW* Conference nodes.
On Air and Space Day, the Euro Space Center, located in the Belgian Ardennes, invites the general public to discover Space Exploration and offers several Air and Space related activities such as building and launching water and micro rockets, building kites, helicopter flights, presentation of ULM flights, lift off of an hot air balloon, Frisbee demonstrations, aeromodelism, etc.
For the over 1000 visitors, the ARISS amateur radio contact will be the topmost event, when youngsters will put questions, prepared by Ecole communale de Biesme-sous-Thuin, to Belgian astronaut Frank De Winne.
Participant students will ask as much of following questions as time allows:
  1. Malika : Qu’avez-vous ressenti de différent par rapport à la première fois où vous étiez allé dans l’espace ? (Did you feel any differently from the first time you went up into space?),
  2. Perrine : Pourquoi avez-vous choisi ce métier à risque ? (Why did you choose this risky job?),
  3. Coleen : Le stage de préparation était-il difficile ? (Was the preparation training difficult?),
  4. Estelle : Avez-vous suffisamment d’espace pour évoluer à six dans la station ? (Is there enough room in the station for 6 people?),
  5. Laetitia : Quelqu’un a-t-il déjà été blessé dans la navette ? (Has someone already been hurt in the shuttle?),
  6. Charlie : Dans l’espace, est-ce-que le temps vous semble plus long ou plus court que sur la Terre ? (In space does time seem longer or shorter than on earth?),
  7. Noémie : Quelle quantité d’eau devez-vous emporter et êtes-vous réapprovisionné ? (What amount of water do you have to take up and do you need to have a fill up?),
  8. Marie : Lorsque vous prenez votre douche, l’eau ne flotte-t-elle pas ? (When you have a shower, doesn't the water float?),
  9. Morgane : Devrez-vous réapprendre à marcher quand vous reviendrez sur terre ? (Will you have to relearn how to walk when you come back on earth?),
  10. Mathieu : Que faites-vous pendant votre temps libre ? (What do you do during your free time?),
  11. Sylvain : Où vous situez-vous par rapport à la Terre pour l’instant ? (What is your situation for the moment regarding the earth?),
  12. Bruno : Quels sont les endroits où on peut suivre une formation pour devenir astronaute ? (Where can we train to become an astronaut?),
  13. Quentin : Y a-t-il une télévision dans la navette ? (Do you have television in space?),
  14. Guillaume : Est-ce-que les missions sont compliquées ? (Are your missions complicated?),
  15. Matthias : Vos nuits sont-elles longues et bonnes ? (Do you sleep well in space and have a long night sleep?),
  16. Corentin : La communication entre les astronautes est-elle facile ? Quelle langue utilisez-vous pour vous comprendre? (Is the communication between astronauts easy ? What language do you use?),
  17. Ophélie : La manœuvre pour accrocher la navette à l’I.S.S a-t-elle été difficile ? (Is the docking manoeuvre between the shuttle and the space station difficult?),
  18. Maxime : La nourriture est-elle bonne ? Vous y habituez-vous ? (Is the food good? Are you getting used to it?),
  19. Dylan : D’où vous êtes, pouvez-vous apercevoir la Muraille de Chine ? (From where you are, can you seen the Great Wall of China?),
  20. Mélodie : Où vous entraînez-vous pour aller dans l’espace ? (Where do you train before going to space?),
  21. Kathlyn : Avez-vous déjà subi des turbulences ? (Have you already been through turbulence?),
  22. Amélie : Combien de temps mettrez-vous pour regagner la Terre ? (How long will is take you to reach the earth?),
  23. Camille : Si vous deviez garder un seul beau moment de votre carrière, lequel choisiriez-vous ? (If you had to keep one good memory of your career, which one would you choose?),
  24. Lorenzo : Etes-vous déjà sorti de la station pour aller dans l’espace ? (Have you already done an extra vehicular activity?).
ARISS is an international educational outreach program partnering the participating space agencies, NASA, Russian Space Agency, ESA, CNES, JAXA, and CSA, with the AMSAT and IARU organizations from participating countries. ARISS offers an opportunity for students to experience the excitement of Amateur Radio by talking directly with crewmembers onboard the International Space Station. Teachers, parents and communities see, first hand, how Amateur Radio and crewmembers on ISS can energize youngsters' interest in science, technology and learning.

73
Gaston Bertels, ON4WF
ARISS Chairman


ARISS radioverbinding vanuit Technopolis, Mechelen 08-07-2009
Op zaterdag 11 juli heeft vanuit Technopolis het vierde Belgische ARISS radiocontact met Frank De Winne plaats.
Enkele weken geleden deed weerman Frank Deboosere in zijn weerpraatje op TV1 een oproep om vragen te bedenken. Uit de vele reacties werden 15 vragen geselecteerd, de bedenkers ervan kunnen nu zaterdag omstreeks 14u30 zelf hun vraag aan Frank De Winne stellen.
Omwille van de grote belangstelling en het beperkt aantal plaatsen in de zaal (180) kan men dit ARISS radiocontact enkel bijwonen op uitnodiging (door Technopolis).
Het radiocontact gebeurt via een telebridge naar LU8YY en kan in Europa dus niet live gevolgd worden op 145.800MHz.
Contact ARISS depuis le Technopolis, à Malines 08-07-2009
Ce samedi 11 juillet, se déroulera depuis le Technopolis le quatrième contact radio ARISS avec Frank De Winne.
Il y a de ça quelques semaines, le metéorologue Frank Deboosere lors de son bulletin météo sur TV1 a lancé un appel pour imaginer des questions à poser à notre astronaute. Des nombreuses réactions reçues, seules 15 questions ont été sélectionnées et leurs initiateurs pourront eux mêmes poser leurs questions directement ce samedi à aux environs de 14h30' à Frank De Winne. Suite à l’intérêt massif et au nombre de places réduites dans la salle (180), seuls les détenteurs d’une invitation (octroyée par Technopolis) pourront assister à ce contact ARISS.
Le contact radio se déroulera via un télébridge assuré par LU8YY et pourra être suivi en direct sur 148.800 MHz en Europe.